< Йов 8 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.

< Йов 8 >