< Йов 8 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
(Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.

< Йов 8 >