< Йов 8 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< Йов 8 >