< Йов 8 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
“Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”