< Йов 8 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha?
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
Ki te mea i hara au tamariki ki a ia, a kua maka atu ratou e ia hei utu mo to ratou he;
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
Nonanahi nei hoki tatou, kahore hoki e mohio; he atarangi nei hoki o tatou ra i runga i te whenua;
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
I te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari.
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Tera ano tou mangaika whakakiia e ia ki te kata, ou ngutu ki te hamama.
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.

< Йов 8 >