< Йов 8 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존 되지 못하리라
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라