< Йов 8 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Hagi anante Sua kumateti ne' Bildati'a amanage huno Jopuna kenona hunte'ne,
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
Hago zazate ama nanekea hane. Kagipinti'ma atiramia nanekemo'a, tusi'a zahokna hie.
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Anumzamo'a fatgo huno refkoma hu avu'ava zana eri arukrahera huno havi avu'ava zana hugahifi? Hihamu'ane Anumzamo'a fatgoma hu'nenia zana, eri arukrahera hugahifi?
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
Hagi mofavre nagatamimo'zama Anumzamofo avure'ma kumi'ma hazageno'a, ana kumi'zmimofo nona'a ana hazenkefi zamavarenente.
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Hianagi kagrama Anumzamofontegama nunamuma hunka Hihamu'ane Anumzamo'ma asunku'ma hugantesigu'ma antahinegenka,
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
kavukva zampina fatgo hunka nemaninka, fatgo zanke'ma hanankeno'a, Anumzamo'a tamage huno tra'aretira otino ete kazeri so'e hanigenka, ko'ma mani'nana kante manigahane.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
E'ina hanigenka ko'ma ante'nanazana agaterenka rama'a zantami antegahane.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Hagi korapa knafima mani'zama e'naza vahetami zmantahigenka negenka, tagehe'zama mani'zama e'naza nomani'zana negenka rempi hunka antahio.
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
Na'ankure tagra meni vahe mani'nonkeno, knatimo'a atupa hu'neankita, mago zana antahita keta osu'none. Ana hu'neankino zagemo'ma rentegeno amema'amo'ma fore huteno ame huno'ma fanenema hiankna huta frigahune.
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Hianagi ko'ma mani'za e'naza vahe'mo'za rempi hugamigahaze. Zamagra korapa vahetmimofo knare antahintahi eri'nazanki'za ana antahintahia rempi hugamigahaze.
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Varozamo'a (Papyrus) hapa'ma hu'nesia mopafina knare huno hagegahie. Hagi hapapi uha trazamo'a tima omnenenifina knare huno hagegahio?
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
Hagi hapapi varozamo'a zahufama amosrema nehenigeno ana mopafima me'nenia timo'ma hagegema hinkeno'a, ame huno hagege hugahianagi mago'a trazamo'za ame hu'za hagegea osugahaze.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Anumzamofoma zamage'nama hunemiza vahe'mokizmire'ma, amuha'ma nehaza zamo'a amane zankna hugahie.
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
Hagi hankave'a omne zante'ma, amuha'ma nehaza vahe'mo'za pamponkemofo nofiteti eri anafru hu'za eramiza haviza hugahaze.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Nontimo tagu'vazigahie hu'za zamagra azeri akona hugahazanagi, ana zamo'a za'zatera menora ovugahie.
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
Hagi Anumzamofoma amagema nontaza vahe'mo'za zagema ohanatinegeno, timo'ma avite'nea mopafi me'nea tra'zamo'ma hozafima agatama reno vuno eno'ma hiaza zamagra nehaze.
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
Hagi ana trazamofo arafu'namo'a hageno havere ome azeri antrako nehie.
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
Hianagi ana tra'zama eri vatitresageno'a, ana mopamo'a avresra hunenteno nagra kagrira onkage'noane huno hugahie.
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Hagi havi avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za osi'a knafi musena hute'za frisageno, ru vahe'mo'za ana mopafina fore hu'za zamagri nona eri'za manigahaze.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Ana nehuno tamage huno Anumzamo'a hazenke'ama omane vahera amefira huomigosie. Hianagi tamagerfa huno kefo avu'ava'ma nehia vahera aza huno azeri hankavea otigahie.
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Hagi Anumzamo'a kazeri knare hina kagipintira kiza zokago kege nehunka, musenkege hunka manigahane.
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Ha' vahekamo'zama kavresrama hunegantaza vahera zamazeri zamagaze nehuno, kefo vahera zamazeri haviza hugahie.

< Йов 8 >