< Йов 8 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。