< Йов 8 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.