< Йов 8 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."