< Йов 8 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.