< Йов 8 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
And though your start was small, your end will be very great.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.

< Йов 8 >