< Йов 8 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Bilida: de da amane sia: i,
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
“Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”

< Йов 8 >