< Йов 6 >
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
2 Дано само би се претеглила моята печал, И злополуката ми да би се турила срещу нея на везните!
Enga anie ka holanjaina tokoa ny fahasosorako, ka hampifandaniaina amin’ ny mizana izy sy ny fahoriako!
3 Понеже сега би била по-тежка от морския пясък; Затова думите ми са били необмислени.
Fa ankehitriny mavesatra noho ny fasika any an-dranomasina ny fahoriako, koa dia nirediredy aho.
4 Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мене, Чиято отрова духът ми изпива; Божиите ужаси се опълчват против мене.
Fa ny zana-tsipiky ny Tsitoha mitsatoka amiko, ka mifoka ny poizina avy aminy ny fanahiko; Ary ny fampitahorana Andriamanitra milahatra hamely ahy.
5 Реве ли дивият осел, когато има трева? Или мучи ли волът при яслите?
Maneno va ny boriki-dia, raha eo amin’ ny vilona? Na mimàmà va ny omby, raha eo amin’ ny fihinany?
6 Яде ли се блудкавото без сол? Или има ли вкус в белтъка на яйцето?
Azo hanina va ny matsatso, raha tsy asian-tsira? Na mba misy tsirony va ny tafotsin’ atody?
7 Душата ми се отвращава да ги допре; Те ми станаха като омразно ястие.
Ny zavatra izay nolaviko tsy hotendrena, dia ireny no tsy maintsy haniko, na dia maharikoriko ahy aza.
8 Дано получех това, което прося, И Бог да ми дадеше онова, за което копнея!
Enga anie ka ho azoko izay angatahiko, ary homen’ Andriamanitra ahy anie izay iriko!
9 Да благоволеше Бог да ме погуби, Да пуснеше ръката Си та ме посече!
Ka ho sitrak’ Andriamanitra anie ny hanorotoro ahy! Eny, halefany anie ny tànany ka hahamaito ny aiko,
10 Но, това ще ми бъда за утеха, (Да! ще се утвърдя всред скръб, която не ме жали). Че аз не утаих думите на Светия.
Dia hahita fiononana amin’ izany aho ka hiravoravo na dia amin’ ny fangirifiriana tsy mifaditrovana aza, satria tsy nandà ny tenin’ ny Iray Masìna aho.
11 Каква е силата та да чакам? И каква е сетнината ми та да издържа?
Inona moa ny heriko, no hanantena aho? Ary hanao ahoana moa ny farako, no hanindry fo aho?
12 Силата ми сила каменна ли е? Или месата ми са медни?
Herim-bato va ny heriko? Na varahina va ny nofoko?
13 Не изчезна ли в мене помощта ми? И не отдалечи ли се от мене избавлението?
Tsy efa foana va ny hery ho entiko mamonjy tena, ary tsy efa nakifika hiala amiko va ny faharetana?
14 На оскърбения трябва да се покаже съжаление от приятеля му, Даже ако той е оставил страха от Всемогъщия.
Izay efa mivarahontsana dia tokony hiantran’ ny sakaizany. Fandrao mahafoy ny fahatahorana ny Tsitoha izy.
15 Братята ми ме измамиха като поток; Преминаха като течение на потоци,
Ny rahalahiko mampihambo manana ahy tahaka ny ranotrambo, dia tahaka ny mason-drano any an-dohasahan-driaka, izay malaky ritra,
16 Които се мътят от леда, И в които се топи снегът;
Izay mainty azon’ ny ranomandry Sady iafenan’ ny oram-panala;
17 Когато се стоплят изчезват; Когато настане топлина изгубват се от мястото си;
Fa raha taninin’ ny hainandro izy, dia levona; raha maina ny andro, dia ritra eo amin’ ny fitoerany izy;
18 Керваните, като следват по криволиченията им, Пристигат в пустота и се губят;
Mivilivily no fandehany tankina izy ka levona.
19 Теманските кервани прегледваха; Шевските пътници ги очакваха;
Ny antokon’ i Tema mitazana, ny andian’ i Sheba manantena azy;
20 Излъгаха се в надеждата си; Дойдоха там и се посрамиха;
Very hevitra ireo, satria samy nanampo; tonga teo izy, kanjo nangaihay.
21 Сега и вие сте така никакви; Видяхте ужас, и се уплашихте.
Fa ankehitriny efa tsinontsinona ianareo; Nahita ny fahoriana ianareo ka raiki-tahotra.
22 Рекох ли аз: Донесете ми? Или: Дайте ми подарък от имота си?
Moa aho va efa nanao hoe: Omeo aho, ka mahafoiza zavatra ho ahy amin’ ny fanananareo,
23 Или: Отървете ме от ръката на неприятеля? Или: Откупете ме от ръката на насилниците?
Ary vonjeo amin’ ny tanan’ ny fahavalo aho, ka afaho amin’ ny tanan’ ny mpitohatoha?
24 Научете ме, и аз ще млъкна; И покажете ми в що съм съгрешил.
Mampianara ahy, dia hangina aho; Ary ampahafantaro izay nahadisoako aho.
25 Колко са силни справедливите думи! Но вашите доводи що изобличават?
Endrey ny herin’ ny teny marina! Fa mba mahavoa inona kosa moa ny anatra ataonareo?
26 Мислите ли да изобличите думи, Когато думите на човек окаян са като вятър?
Ny amin’ ny teniko ihany va no ananaranareo ahy? Fa ho amin’ ny rivotra ny tenin’ ny olona mamoy fo.
27 Наистина вие бихте впримчили сирачето, Бихте копали яма на неприятеля си.
Eny, fa na dia ny kamboty aza dia ataonareo loka, ary ny sakaizanareo dia ataonareo varotra.
28 Сега, прочее, благоволете да ме погледнете, Защото ще стане явно пред вас ако аз лъжа
Fa ankehitriny, masìna ianareo, mba atreho kely aho, dia ho hitanareo fa tsy handainga tsy akory aho.
29 Повърнете се, моля; нека не става неправда; Да! повърнете се пак; касае се до правдивостта ми.
Masìna ianareo, diniho indray aho, ary aoka tsy hisy fitsarana tsy marina; eny, diniho indray aho, fa mbola ao ihany ny fahamarinako.
30 Има ли неправда в езика ми? Не може ли небцето ми да познае лошото?
Moa misy heloka va eo amin’ ny lelako?