< Йов 6 >
Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
2 Дано само би се претеглила моята печал, И злополуката ми да би се турила срещу нея на везните!
“Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
3 Понеже сега би била по-тежка от морския пясък; Затова думите ми са били необмислени.
Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
4 Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мене, Чиято отрова духът ми изпива; Божиите ужаси се опълчват против мене.
Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
5 Реве ли дивият осел, когато има трева? Или мучи ли волът при яслите?
Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
6 Яде ли се блудкавото без сол? Или има ли вкус в белтъка на яйцето?
Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
7 Душата ми се отвращава да ги допре; Те ми станаха като омразно ястие.
Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
8 Дано получех това, което прося, И Бог да ми дадеше онова, за което копнея!
“Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
9 Да благоволеше Бог да ме погуби, Да пуснеше ръката Си та ме посече!
yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
10 Но, това ще ми бъда за утеха, (Да! ще се утвърдя всред скръб, която не ме жали). Че аз не утаих думите на Светия.
Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
11 Каква е силата та да чакам? И каква е сетнината ми та да издържа?
Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
12 Силата ми сила каменна ли е? Или месата ми са медни?
Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
13 Не изчезна ли в мене помощта ми? И не отдалечи ли се от мене избавлението?
Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
14 На оскърбения трябва да се покаже съжаление от приятеля му, Даже ако той е оставил страха от Всемогъщия.
Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
15 Братята ми ме измамиха като поток; Преминаха като течение на потоци,
Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
16 Които се мътят от леда, И в които се топи снегът;
akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
17 Когато се стоплят изчезват; Когато настане топлина изгубват се от мястото си;
ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
18 Керваните, като следват по криволиченията им, Пристигат в пустота и се губят;
Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
19 Теманските кервани прегледваха; Шевските пътници ги очакваха;
Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
20 Излъгаха се в надеждата си; Дойдоха там и се посрамиха;
Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
21 Сега и вие сте така никакви; Видяхте ужас, и се уплашихте.
Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
22 Рекох ли аз: Донесете ми? Или: Дайте ми подарък от имота си?
Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
23 Или: Отървете ме от ръката на неприятеля? Или: Откупете ме от ръката на насилниците?
okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
24 Научете ме, и аз ще млъкна; И покажете ми в що съм съгрешил.
“Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
25 Колко са силни справедливите думи! Но вашите доводи що изобличават?
Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
26 Мислите ли да изобличите думи, Когато думите на човек окаян са като вятър?
Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
27 Наистина вие бихте впримчили сирачето, Бихте копали яма на неприятеля си.
Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
28 Сега, прочее, благоволете да ме погледнете, Защото ще стане явно пред вас ако аз лъжа
“Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
29 Повърнете се, моля; нека не става неправда; Да! повърнете се пак; касае се до правдивостта ми.
Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
30 Има ли неправда в езика ми? Не може ли небцето ми да познае лошото?
Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”