< Йов 6 >

1 А Иов в отговор рече:
Jób pedig felele, és monda:
2 Дано само би се претеглила моята печал, И злополуката ми да би се турила срещу нея на везните!
Oh, ha az én bosszankodásomat mérlegre vetnék, és az én nyomorúságomat vele együtt tennék a fontba!
3 Понеже сега би била по-тежка от морския пясък; Затова думите ми са били необмислени.
Bizony súlyosabb ez a tenger fövenyénél; azért balgatagok az én szavaim.
4 Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мене, Чиято отрова духът ми изпива; Божиите ужаси се опълчват против мене.
Mert a Mindenható nyilai vannak én bennem, a melyeknek mérge emészti az én lelkemet, és az Istennek rettentései ostromolnak engem.
5 Реве ли дивият осел, когато има трева? Или мучи ли волът при яслите?
Ordít-é a vadszamár a zöld füvön, avagy bőg-é az ökör az ő abrakja mellett?
6 Яде ли се блудкавото без сол? Или има ли вкус в белтъка на яйцето?
Vajjon ízetlen, sótalan étket eszik-é az ember; avagy kellemes íze van-é a tojásfehérnek?
7 Душата ми се отвращава да ги допре; Те ми станаха като омразно ястие.
Lelkem iszonyodik érinteni is; olyanok azok nékem, mint a megromlott kenyér!
8 Дано получех това, което прося, И Бог да ми дадеше онова, за което копнея!
Oh, ha az én kérésem teljesülne, és az Isten megadná, amit reménylek;
9 Да благоволеше Бог да ме погуби, Да пуснеше ръката Си та ме посече!
És tetszenék Istennek, hogy összetörjön engem, megoldaná kezét, hogy szétvagdaljon engem!
10 Но, това ще ми бъда за утеха, (Да! ще се утвърдя всред скръб, която не ме жали). Че аз не утаих думите на Светия.
Még akkor lenne valami vigasztalásom; újjonganék a fájdalomban, a mely nem kimél, mert nem tagadtam meg a Szentnek beszédét.
11 Каква е силата та да чакам? И каква е сетнината ми та да издържа?
Micsoda az én erőm, hogy várakozzam; mi az én végem, hogy türtőztessem magam?!
12 Силата ми сила каменна ли е? Или месата ми са медни?
Kövek ereje-é az én erőm, avagy az én testem aczélból van-é?
13 Не изчезна ли в мене помощта ми? И не отдалечи ли се от мене избавлението?
Hát nincsen-é segítség számomra; avagy a szabadulás elfutott-é tőlem?!
14 На оскърбения трябва да се покаже съжаление от приятеля му, Даже ако той е оставил страха от Всемогъщия.
A szerencsétlent barátjától részvét illeti meg, még ha elhagyja is a Mindenhatónak félelmét.
15 Братята ми ме измамиха като поток; Преминаха като течение на потоци,
Atyámfiai hűtlenül elhagytak mint a patak, a mint túláradnak medrükön a patakok.
16 Които се мътят от леда, И в които се топи снегът;
A melyek szennyesek a jégtől, a melyekben olvadt hó hömpölyög;
17 Когато се стоплят изчезват; Когато настане топлина изгубват се от мястото си;
Mikor átmelegülnek, elapadnak, a hőség miatt fenékig száradnak.
18 Керваните, като следват по криволиченията им, Пристигат в пустота и се губят;
Letérnek útjokról a vándorok; felmennek a sivatagba utánok és elvesznek.
19 Теманските кервани прегледваха; Шевските пътници ги очакваха;
Nézegetnek utánok Téma vándorai; Sébának utasai bennök reménykednek.
20 Излъгаха се в надеждата си; Дойдоха там и се посрамиха;
Megszégyenlik, hogy bíztak, közel mennek és elpirulnak.
21 Сега и вие сте така никакви; Видяхте ужас, и се уплашихте.
Így lettetek ti most semmivé; látjátok a nyomort és féltek.
22 Рекох ли аз: Донесете ми? Или: Дайте ми подарък от имота си?
Hát mondtam-é: adjatok nékem valamit, és a ti jószágotokból ajándékozzatok meg engem?
23 Или: Отървете ме от ръката на неприятеля? Или: Откупете ме от ръката на насилниците?
Szabadítsatok ki engem az ellenség kezéből, és a hatalmasok kezéből vegyetek ki engem?
24 Научете ме, и аз ще млъкна; И покажете ми в що съм съгрешил.
Tanítsatok meg és én elnémulok, s a miben tévedek, értessétek meg velem.
25 Колко са силни справедливите думи! Но вашите доводи що изобличават?
Oh, mily hathatósak az igaz beszédek! De mit ostoroz a ti ostorozásotok?
26 Мислите ли да изобличите думи, Когато думите на човек окаян са като вятър?
Szavak ostorozására készültök-é? Hiszen a szélnek valók a kétségbeesettnek szavai!
27 Наистина вие бихте впримчили сирачето, Бихте копали яма на неприятеля си.
Még az árvának is néki esnétek, és sírt ásnátok a ti barátotoknak is?!
28 Сега, прочее, благоволете да ме погледнете, Защото ще стане явно пред вас ако аз лъжа
Most hát tessék néktek rám tekintenetek, és szemetekbe csak nem hazudom?
29 Повърнете се, моля; нека не става неправда; Да! повърнете се пак; касае се до правдивостта ми.
Kezdjétek újra kérlek, ne legyen hamisság. Kezdjétek újra, az én igazságom még mindig áll.
30 Има ли неправда в езика ми? Не може ли небцето ми да познае лошото?
Van-é az én nyelvemen hamisság, avagy az én ínyem nem veheti-é észre a nyomorúságot?

< Йов 6 >