< Йов 5 >

1 Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
Manawagan ka na ngayon, mayroon bang makikinig sa iyo? Sino sa mga banal ang malalapitan mo?
2 Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
Dahil papatayin ng galit ang isang hangal, papatayin ng selos ang walang isip.
3 Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
Nakakita na ako ng isang hangal na lumalalim na ang ugat, pero bigla kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
4 Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
Ang kaniyang mga anak ay malayo sa kaligtasan; naipit sila sa mga tarangkahan ng lungsod. Wala kahit isa ang magliligtas sa kanila —
5 Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
ang ani nila ay kinain ng mga nagugutom, ng mga taong kumukuha nito mula sa mga matinik na lugar; ang mga kayamanan nila ay sinimot ng mga taong nauuhaw dito.
6 Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
Sapagkat ang mga paghihirap ay hindi tumutubo mula sa lupa; kahit ang kaguluhan ay hindi umuusbong mula sa lupa;
7 Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
Pero gumagawa ang sangkatuhan ng sarili niyang kaguluhan, gaya ng mga apoy na lumilipad paitaas.
8 Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
Pero ako, sa Diyos ako lalapit, ipagkakatiwala ko sa Diyos ang aking kalagayan —
9 Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
siya na gumagawa ng mga dakila at makabuluhang mga bagay, mga kamangha-manghang bagay na hindi na mabilang.
10 Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
Nagbibigay siya ng ulan sa lupa, at nagpapadala ng tubig sa mga taniman.
11 Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
Ginawa niya ito para itaas ang mga mabababa; para ilikas ang mga taong nagdadalamhati sa mga abo.
12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
Binibigo niya ang mga balak ng mga tuso, para hindi makamit ang mga binalak nila.
13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
Binibitag niya ang mga matatalino sa kanilang katusuhan; ang mga plano ng matatalino ay matatapos din.
14 Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
Nagpupulong sila sa dilim tuwing umaga, at nangangapa sa tanghali na tulad nang sa gabi.
15 Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
Pero inililigtas niya ang mga mahihirap mula sa mga espada na nasa kanilang mga bibig, at ang mga nangangailangan mula sa mga mayayaman.
16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
Kaya may pag-asa ang mahihirap, at ang kawalan ng katarungan ay itinitikom ang kaniyang sariling bibig.
17 Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
Tingnan mo, masaya ang taong tinutuwid ng Diyos; kaya huwag mong kamuhian ang pagtutuwid ng Makapangyarihan.
18 Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
Dahil siya ay sumusugat at tumatapal, sumusugat siya at siya rin ang gumagamot.
19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
Ililigtas ka niya sa anim na kaguluhan; lalo na, sa pitong kaguluhan, walang anumang masama ang makagagalaw sa iyo.
20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
Sa tag-gutom ikaw ay kaniyang ililigtas mula sa kamatayan; sa digmaan mula sa kapangyarihan ng espada.
21 От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
Ikukublli ka mula sa latay ng mga dila; at hindi ka matatakot kapag ang pagkawasak ay dumating.
22 На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
Tatawanan mo ang pagkawasak at tag-gutom, at hindi ka matatakot sa mga mababangis na hayop.
23 Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
Sapagkat may kasunduan ka sa mga bato sa iyong taniman; magiging mapayapa ka sa mga mababangis na hayop.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
Matitiyak mo na ang iyong tolda ay ligtas; dadalawin mo ang iyong kawan at makikitang hindi ito nabawasan.
25 Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
Matitiyak mo na dadami ang iyong lahi, na ang iyong mga anak ay matutulad sa mga damo sa lupa.
26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
Uuwi ka sa iyong puntod sa iyong katandaan, tulad ng mga naipong mga tangkay ng palay na dinadala sa giikan.
27 Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.
Tingnan mo, siniyasat namin ang bagay na ito; ganito talaga ito; pakinggan mo ito at patunayan sa iyong sarili.”

< Йов 5 >