< Йов 5 >

1 Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
“Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu? Ni yupi kati ya hao watakatifu utakayemgeukia?
2 Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu, nao wivu humchinja mjinga.
3 Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi, lakini ghafula nyumba yake ikawa imelaaniwa.
4 Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
Watoto wake wako mbali na usalama, hushindwa mahakamani bila mtetezi.
5 Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
Wenye njaa huyala mavuno yake, wakiyatoa hata katikati ya miiba, nao wenye kiu huitamani sana mali yake.
6 Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo, wala udhia hauchipui kutoka ardhini.
7 Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika, kwa hakika kama cheche za moto zirukavyo kuelekea juu.
8 Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
“Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu, ningeliweka shauri langu mbele zake.
9 Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa, miujiza isiyoweza kuhesabika.
10 Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
Yeye huipa nchi mvua, huyapeleka maji kunyesha mashamba.
11 Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
Huwainua juu wanyonge, nao wale waombolezao huinuliwa wakawa salama.
12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
Huipinga mipango ya wenye hila, ili mikono yao isifikie ufanisi.
13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao, nayo mipango ya wadanganyifu huifagilia mbali.
14 Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
Giza huwapata wakati wa mchana; wakati wa adhuhuri hupapasa kama vile usiku.
15 Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao; huwaokoa kutokana na makucha ya wenye nguvu.
16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
Kwa hiyo maskini analo tarajio, nao udhalimu hufumba kinywa chake.
17 Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
“Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi; kwa hiyo usidharau adhabu yake Mwenyezi.
18 Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga; huumiza, lakini mikono yake pia huponya.
19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
Kutoka majanga sita atakuokoa; naam, hata katika saba hakuna dhara litakalokupata wewe.
20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo, naye katika vita atakukomboa na pigo la upanga.
21 От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi, wala hutakuwa na sababu ya kuogopa maangamizi yatakapokujia.
22 На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
Utayacheka maangamizo na njaa, wala hutakuwa na sababu ya kuwaogopa wanyama wakali wa mwituni.
23 Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba, nao wanyama wa mwitu watakuwa na amani nawe.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
Utajua ya kwamba hema lako li salama; utahesabu mali zako wala hutakuta chochote kilichopungua.
25 Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi, nao wazao wako wengi kama majani ya nchi.
26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu, kama masuke ya ngano yakusanywapo kwa wakati wake.
27 Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.
“Tumelichunguza hili, nalo ni kweli. Hivyo lisikie na ulitendee kazi.”

< Йов 5 >