< Йов 5 >

1 Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش می‌دهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت می‌رسد.
2 Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه می‌میرند.
3 Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
کسانی که از خدا برمی‌گردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل می‌شود.
4 Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
فرزندان ایشان بی‌پناه می‌گردند و در محکمه محکوم می‌شوند و کسی از آنها حمایت نمی‌کند.
5 Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
محصولاتشان را گرسنگان می‌خورند و ثروتشان را حریصان غارت می‌کنند.
6 Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمی‌شود.
7 Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
بدبختی از خود انسان سرچشمه می‌گیرد، همچنانکه شعله از آتش برمی‌خیزد.
8 Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا می‌بردم.
9 Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
زیرا او معجزات شگفت‌انگیز می‌کند و کارهای عجیب و خارق‌العادهٔ بی‌شمار انجام می‌دهد.
10 Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
بر زمین باران می‌باراند و کشتزارها را سیراب می‌کند،
11 Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
فروتنان را سرافراز می‌گرداند و رنجدیدگان را شادی می‌بخشد.
12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
او نقشه‌های اشخاص حیله‌گر را نقش بر آب می‌کند تا کاری از پیش نبرند.
13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام می‌اندازد و توطئه‌های ایشان را خنثی می‌نماید.
14 Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه می‌روند.
15 Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان می‌رهاند.
16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
او به فقیران امید می‌بخشد و دهان ظالمان را می‌بندد.
17 Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش می‌کند. پس وقتی او تو را تأدیب می‌نماید، دلگیر نشو.
18 Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را می‌بندد و تو را شفا می‌بخشد.
19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
او تو را از هر بلایی می‌رهاند تا گزندی به تو نرسد.
20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید.
21 От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید.
22 На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد.
23 Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
زمینی که شخم می‌زنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد.
25 Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود،
26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمی‌شود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت.
27 Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو.

< Йов 5 >