< Йов 5 >

1 Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
“Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
2 Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
3 Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
4 Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
5 Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
6 Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
7 Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
8 Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
“Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
9 Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
10 Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
11 Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
14 Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
15 Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
17 Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
“Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
18 Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
21 От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
22 На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
23 Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
25 Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
27 Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.
“Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”

< Йов 5 >