< Йов 5 >
1 Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
2 Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
3 Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
4 Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
5 Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
6 Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
7 Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
8 Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
9 Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
10 Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
11 Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
14 Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
15 Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
17 Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
18 Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
21 От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
22 На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
23 Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
25 Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
27 Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!