< Йов 5 >

1 Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
“Job, srike pang ac liye lah oasr mwet ac topuk kom. Ya oasr lipufan kom ac ku in nget nu se?
2 Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
Sie mwet el fin inse koluk ac sruokyana mulat lal, El lalfon, mweyen ouiya inge ku in unilya.
3 Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
Oasr kutu mwet na lalfon nga liye oana in mutana okak, Tusruktu nga pangon mu selngawiyuki lohm selos.
4 Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
Tulik natulos tia ku in konauk acn elos in wikla we; Ac wangin mwet tuyak in kasrelos ke pacl nununkeyuk elos.
5 Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
Mwet masrinsral ac fah kangla fokin ima lun mwet lalfon inge — Finne ma su kapak inmaslon kokul uh — Ac mwet malu elos fah sok selos ke sripen kasrup lalos.
6 Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
Ma koluk uh tia kapak infohk uh, Ku mwe lokoalok tuku ye fohk uh me.
7 Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
Mo na mo! Mwet uh sifacna orala mwe lokoalok nu selos, Oana ke kosran e uh ac pisryak liki e uh.
8 Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
“Funu nga pa kom, nga lukun forla nu sin God Ac fahkyuyak nu sel.
9 Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
Kut tia ku in kalem ke orekma usrnguk lal uh, Ac mwenmen ma El oru inge, wangin safla kac.
10 Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
El supwama af nu fin acn uh, Ac aksroksrokyauk infohk uh.
11 Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
Aok, pwaye lah God El akmwetyalos su pusisel, Ac akpwaryalos nukewa su muta in asor.
12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
El kunausla pwapa sulal lun mwet kutasrik, Ac oru tuh paolos in tiana orala ma elos ke oru.
13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
El sruokya mwet orek lalmwetmet ke ma elos sifacna nunkauk, Pwanang ako sulallal lalos sa na fosla;
14 Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
Finne infulwen len, a elos ac kahlimin acn uh in lohsr.
15 Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
Tusruktu God El molela mwet sukasrup uh liki misa, Ac karingin mwet enenu uh liki mwe keok.
16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
El sang finsrak nu sin mwet sukasrup ac kaliya oalin mwet koluk.
17 Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
“Insewowo mwet se su God El kai! Nimet kom srunga El fin kai kom.
18 Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
God El sifacna losya kinet su El kanteya; Paol fin kantekomi, na paol ac sifil pacna akkeyekomla.
19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
In pacl na pus El ac molikomla liki mwe ongoiya;
20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
Ke pacl in sracl El ac fah karingin moul lom, Ac in pacl in mweun El ac fah liyekomyang liki misa.
21 От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
God El ac fah loangekom liki kas kikiap lun mwet keim; Ac molikomla ke pacl mwe kunausten lulap sikyak.
22 На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
Ke pacl ongoiya ac sracl tuku, kom ac fah israsr na kac, Ac kom ac fah tia sangeng ke kosro lemnak.
23 Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
Acn ma kom pikin nu ke ima lom, ac fah wangin eot we; Kosro lemnak ac fah tiana anwuk nu sum.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
Na kom ac fah muta in misla in lohm nuknuk sum; Ac ke kom ac som liye un sheep nutum, wangin ma koluk sikyak nu selos.
25 Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
Ac fah arulana pus tulik nutum Oana pusiyen mah inima uh.
26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
Kom ac fah moul nwe ke na kom matuoh, Oana wheat su oan nwe matula ke pacl in kosrani.
27 Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.
Job, kut etu ma inge mweyen kut lutlut kac ke pacl na loes. Wona kom in lulalfongi, mweyen ma inge ma na pwaye.”

< Йов 5 >