< Йов 5 >

1 Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
2 Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
3 Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
4 Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
5 Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
6 Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
7 Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
8 Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
9 Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
10 Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
11 Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
14 Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
15 Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
17 Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
18 Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
21 От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
22 На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
23 Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
25 Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
27 Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.
Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.

< Йов 5 >