< Йов 5 >
1 Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
2 Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
3 Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
4 Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
5 Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
6 Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
7 Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
8 Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
9 Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
10 Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
11 Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
14 Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in de middag.
15 Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
17 Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
18 Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
21 От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
22 На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
23 Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
25 Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
27 Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.
Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.