< Йов 5 >
1 Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
2 Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
3 Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
4 Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
5 Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
6 Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
7 Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
8 Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
9 Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
10 Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
11 Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
14 Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
15 Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
17 Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
18 Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
21 От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
22 На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
23 Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
25 Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
27 Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.
Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!