< Йов 41 >
1 Можеш ли да извлечеш крокодила с въдица, Или да притиснеш езика му с въже?
あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
2 Можеш ли тури оглавник на носа му, Или да пробиеш челюстта му с кука?
あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
3 Ще отправи ли той към тебе много моления? Ще ти говори ли със сладки думи?
これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
4 Ще направи ли договор с тебе, Та да го вземеш за вечен слуга?
これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
5 Можеш ли игра с него както с птица? Или ще то вържеш ли за забава на момичетата си?
あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
6 Дружините риболовци ще търгуват ли с него? Ще го разделят ли между търговците?
商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
7 Можеш ли прониза кожата му със сулици, Или главата му с рибарски копия?
あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
8 Тури ръката си на него; Спомни си боя, и не прави вече това.
あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
9 Ето, надеждата да го хване някой е празна; Даже от изгледа му не отпада ли човек?
見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
10 Няма човек толкова дързък щото да смее да го раздразни. Тогава кой може да застане пред Мене?
あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
11 Кой Ми е дал по-напред, та да му отплатя? Все що има под цялото небе е Мое.
だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
12 Няма да мълча за телесните му части, нито за силата Му. Нито за хубавото му устройство.
わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
13 Кой може да смъкне външната му дреха? Кой може да влезе вътре в двойните му челюсти?
だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
14 Кой може да отвори вратите на лицето му? Зъбите му изоколо са ужасни.
だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
15 Той се гордее с наредените си люспи, Съединени заедно като че ли плътно запечатани;
その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
16 Едната се допира до другата Така щото ни въздух не може да влезе между тях;
相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
17 Прилепени са една за друга, Държат се помежду си тъй щото не могат да се отделят.
互に相連なり、固く着いて離すことができない。
18 Когато киха блещи светлина, И очите му са като клепачите на зората.
これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
19 Из устата му излизат запалени факли, И огнени искри изкачат.
その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
20 Из ноздрите му излиза дим, Като на възвряло гърне над пламнали тръстики.
その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
21 Дишането му запаля въглища. И пламъкът излиза из устата му.
その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
22 На врата му обитава сила. И всички заплашени скачат пред него.
その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
23 Пластовете на месата му са слепени, Твърди са на него, не могат се поклати.
その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
24 Сърцето му е твърдо като камък, Даже твърдо като долния воденичен камък.
その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
25 Когато става, силните се ужасяват, От страх се смайват.
その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
26 Мечът на тогова, който би го улучил, не може да удържи, - Ни копие, ни сулица, ни остра стрела.
つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
27 Той счита желязото като плява, Медта като гнило дърво.
これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
28 Стрелите не могат го накара да бяга; Камъните на прашката са за него като слама;
弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
29 Сопи се считат като слама; Той се присмива на махането на копието.
こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
30 Като остри камъни има по долните му части; Простира като белези от диканя върху тинята;
その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
31 Прави бездната да ври като котел; Прави морето като варилница за миро.
これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
32 Оставя подир себе си светла диря, Тъй щото някой би помислил, че бездната е побеляла от старост.
これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
33 На земята няма подобен нему, Създаден да няма страх.
地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
34 Той изглежда всяко високо нещо; Цар е над всичките горделиви зверове.
これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。