< Йов 41 >
1 Можеш ли да извлечеш крокодила с въдица, Или да притиснеш езика му с въже?
Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
2 Можеш ли тури оглавник на носа му, Или да пробиеш челюстта му с кука?
Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
3 Ще отправи ли той към тебе много моления? Ще ти говори ли със сладки думи?
Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
4 Ще направи ли договор с тебе, Та да го вземеш за вечен слуга?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
5 Можеш ли игра с него както с птица? Или ще то вържеш ли за забава на момичетата си?
Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
6 Дружините риболовци ще търгуват ли с него? Ще го разделят ли между търговците?
Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
7 Можеш ли прониза кожата му със сулици, Или главата му с рибарски копия?
Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
8 Тури ръката си на него; Спомни си боя, и не прави вече това.
Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
9 Ето, надеждата да го хване някой е празна; Даже от изгледа му не отпада ли човек?
Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
10 Няма човек толкова дързък щото да смее да го раздразни. Тогава кой може да застане пред Мене?
Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
11 Кой Ми е дал по-напред, та да му отплатя? Все що има под цялото небе е Мое.
Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
12 Няма да мълча за телесните му части, нито за силата Му. Нито за хубавото му устройство.
Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
13 Кой може да смъкне външната му дреха? Кой може да влезе вътре в двойните му челюсти?
Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
14 Кой може да отвори вратите на лицето му? Зъбите му изоколо са ужасни.
Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
15 Той се гордее с наредените си люспи, Съединени заедно като че ли плътно запечатани;
Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
16 Едната се допира до другата Така щото ни въздух не може да влезе между тях;
Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
17 Прилепени са една за друга, Държат се помежду си тъй щото не могат да се отделят.
Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
18 Когато киха блещи светлина, И очите му са като клепачите на зората.
Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
19 Из устата му излизат запалени факли, И огнени искри изкачат.
Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
20 Из ноздрите му излиза дим, Като на възвряло гърне над пламнали тръстики.
Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
21 Дишането му запаля въглища. И пламъкът излиза из устата му.
Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
22 На врата му обитава сила. И всички заплашени скачат пред него.
Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
23 Пластовете на месата му са слепени, Твърди са на него, не могат се поклати.
Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
24 Сърцето му е твърдо като камък, Даже твърдо като долния воденичен камък.
Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
25 Когато става, силните се ужасяват, От страх се смайват.
Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
26 Мечът на тогова, който би го улучил, не може да удържи, - Ни копие, ни сулица, ни остра стрела.
Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
27 Той счита желязото като плява, Медта като гнило дърво.
Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
28 Стрелите не могат го накара да бяга; Камъните на прашката са за него като слама;
Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
29 Сопи се считат като слама; Той се присмива на махането на копието.
Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
30 Като остри камъни има по долните му части; Простира като белези от диканя върху тинята;
A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
31 Прави бездната да ври като котел; Прави морето като варилница за миро.
Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
32 Оставя подир себе си светла диря, Тъй щото някой би помислил, че бездната е побеляла от старост.
Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
33 На земята няма подобен нему, Създаден да няма страх.
Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
34 Той изглежда всяко високо нещо; Цар е над всичките горделиви зверове.
Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.