< Йов 40 >

1 Господ говори на Иова и каза:
І говорив Господь Йову й сказав:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
І Йов відповів Господе́ві й сказав:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?

< Йов 40 >