< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
Afei Awurade buaa Hiob se,
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
“Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Na Hiob buaa Awurade se,
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
“Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
“Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
“Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
“Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?