< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
RAB Eyüp'e şöyle dedi:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
“Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
“Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
“Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
“Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Sende Tanrı'nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O'nunki gibi gürleyebilir mi?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
“Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?