< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?