< Йов 40 >

1 Господ говори на Иова и каза:
آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد می‌کنی آیا می‌توانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم می‌گذارم
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
و دیگر سخن نمی‌گویم.
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو می‌تواند مانند رعد او طنین اندازد؟
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز.
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال نما.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول می‌کنم که با قوت خود می‌توانی نجات یابی.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریده‌ام، همان‌طور که تو را آفریده‌ام! او مثل گاو علف می‌خورد.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
استخوانهایش مانند تکه‌های مفرغ و دنده‌هایش چون میله‌های آهن، محکم می‌باشند.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش می‌تواند با شمشیرش به او نزدیک شود.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او می‌دهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی می‌کنند.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز می‌کشد
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
و سایهٔ آنها او را می‌پوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه می‌کنند.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
طغیان رودخانه‌ها او را مضطرب نمی‌سازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمی‌دهد.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
هیچ‌کس نمی‌تواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد.

< Йов 40 >