< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
UThixo wathi kuJobe:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
“Lowo ophikisana loSomandla angamqondisa na? Yena lowo obeka uNkulunkulu icala kamphendule!”
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Ngakho uJobe wasephendula uThixo wathi:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
“Kakungilingananga, ngingakuphendula njani na? Ngivala umlomo wami ngesandla sami.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Ngikhulumile kanye, kodwa kangilampendulo, kabili, kodwa kangisayikukhuluma njalo.”
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
UThixo wasekhuluma loJobe ephakathi kwesiphepho wathi:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
“Qina njengendoda; ngizakubuza, wena uzangiphendula.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Ungakusola na ukwahlulela kwami ngokulunga? Ungangilahla ukuze uzigeze na?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Ulayo ingalo enjengekaNkulunkulu na, njalo ilizwi lakho lingaduma njengelakhe yini?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Nxa kunjalo zicecise ngobukhosi langenkazimulo, uzembathise ngodumo lobukhosi.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Khulula ukuvutha kolaka lwakho, khangela wonke umuntu ozigqajayo umthobise,
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
khangela wonke umuntu ozigqajayo umbeke phansi, ubacobodise ababi khonapho abakhona.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Bambele bonke ndawonye othulini; goqela ubuso babo engcwabeni.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Lapho-ke lami ngizavuma kuwe ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Khangela imvubu, engayidala kanye lawe njalo edla utshani njengenkomo.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Ilamandla amangalisayo okhalweni lwayo, amandla angaka emisipheni yesisu sayo!
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Umsila wayo uyazunguza njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yalukene.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Amathambo ayo alezimbobo zethusi, lezitho zayo zinjengemiqwayi yensimbi.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Iyingqala yezidalwa zikaNkulunkulu, kodwa uMenzi wayo angayehlula ngenkemba yakhe.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Izintaba zimlethela izithelo zazo, kuthi zonke izilo zeganga zidlalele eduze.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Ilala ngaphansi kwezihlahla ezibukekayo, isithekile phakathi kwemihlanga exhaphozini.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Izihlahla ezinhle ziyayisitha ngemithunzi yazo; imidubu okhunjini lomfula iyihonqolozele.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Nxa umfula uthwele izikhukhula kayethuki; kayithi thiki lokuba iJodani ithululela impophoma emlonyeni wayo.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Ukhona yini ongayibamba ngamehlo, kumbe ayithiye ayibhoboze amakhala na?”