< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Respondens autem Job Domino, dixit:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et indica mihi.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Et si habes brachium sicut Deus? et si voce simili tonas?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Stringit caudam suam quasi cedrum; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Ossa ejus velut fistulæ æris; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Protegunt umbræ umbram ejus: circumdabunt eum salices torrentis.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.