< Йов 40 >

1 Господ говори на Иова и каза:
Maka jawab TUHAN kepada Ayub:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
"Apakah si pengecam hendak berbantah dengan Yang Mahakuasa? Hendaklah yang mencela Allah menjawab!"
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Maka jawab Ayub kepada TUHAN:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
"Sesungguhnya, aku ini terlalu hina; jawab apakah yang dapat kuberikan kepada-Mu? Mulutku kututup dengan tangan.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Satu kali aku berbicara, tetapi tidak akan kuulangi; bahkan dua kali, tetapi tidak akan kulanjutkan."
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
"Bersiaplah engkau sebagai laki-laki; Aku akan menanyai engkau, dan engkau memberitahu Aku.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Apakah engkau hendak meniadakan pengadilan-Ku, mempersalahkan Aku supaya engkau dapat membenarkan dirimu?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Apakah lenganmu seperti lengan Allah, dan dapatkah engkau mengguntur seperti Dia?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan keluhuran, kenakanlah keagungan dan semarak!
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Luapkanlah marahmu yang bergelora; amat-amatilah setiap orang yang congkak dan rendahkanlah dia!
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Amat-amatilah setiap orang yang congkak, tundukkanlah dia, dan hancurkanlah orang-orang fasik di tempatnya!
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Pendamlah mereka bersama-sama dalam debu, kurunglah mereka di tempat yang tersembunyi.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Maka Akupun akan memuji engkau, karena tangan kananmu memberi engkau kemenangan."
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
"Perhatikanlah kuda Nil, yang telah Kubuat seperti juga engkau. Ia makan rumput seperti lembu.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Perhatikanlah tenaga di pinggangnya, kekuatan pada urat-urat perutnya!
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Ia meregangkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya berjalin-jalinan.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Tulang-tulangnya seperti pembuluh tembaga, kerangkanya seperti batang besi.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Dia yang pertama dibuat Allah, makhluk yang diberi-Nya bersenjatakan pedang;
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
ya, bukit-bukit mengeluarkan hasil baginya, di mana binatang-binatang liar bermain-main.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Di bawah tumbuhan teratai ia menderum, tersembunyi dalam gelagah dan paya.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Tumbuhan-tumbuhan teratai menaungi dia dengan bayang-bayangnya, pohon-pohon gandarusa mengelilinginya.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Sesungguhnya, biarpun sungai sangat kuat arusnya, ia tidak gentar; ia tetap tenang, biarpun sungai Yordan meluap melanda mulutnya.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Dapatkah orang menangkap dia dari muka, mencocok hidungnya dengan keluan?"

< Йов 40 >