< Йов 40 >

1 Господ говори на Иова и каза:
Anplis, SENYÈ a te di a Job:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
“Èske li k ap jwenn fot va fè kont ak Tou Pwisan an? Kite li ki repwòche Bondye reponn sa.”
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Konsa, Job te reponn SENYÈ a. Li te di:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
“Anverite, mwen pa anyen; ki repons mwen kab bay Ou? Mwen poze men m sou bouch mwen.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Yon fwa mwen te pale e mwen pa p replike l; menm de fwa, men m pap wale pi lwen.”
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Konsa, SENYÈ a te reponn nan mitan toubiyon an. Li te di:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
Alò, mare senti ou kon gason; Mwen va mande ou yon bagay, e ou va enstwi M.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Èske anverite ou va anile jijman Mwen an? Èske ou va kondane Mwen pou ou menm kab jistifye?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Oswa èske ou gen yon bra tankou Bondye, ak yon vwa ki ka gwonde tankou pa L la?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Abiye ou menm ak mayifisans ak grandè. Mete sou ou lonè ak laglwa.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Vide fè parèt nèt tout lakòlè k ap debòde nan ou. Fè yon ti gade sou tout sila ki gen ògèy yo, e desann yo.
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Fè rega sou tout sila ki gen ògèy yo, e fè yo bese, vin ba. Foule mechan yo nèt kote yo kanpe.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Kache yo ansanm nan pousyè a. Mare figi yo nan plas kache a.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Epi konsa M ap konfese a ou menm ke se pwòp men dwat ou ki kab sove ou.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Gade byen Beyemòt la ke M te fè menm tankou Mwen te fè w la; Li manje zèb tankou bèf.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Gade koulye a, fòs li nan ren li, e pouvwa li nan gwo venn a vant li yo.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Li koube ke li tankou yon sèd; venn nan kwis li yo koude ansanm nèt.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Zo li se tiyo ki fèt an bwonz; janm li tankou ba fè.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Li se premye nan chemen Bondye a; fòk se Sila ki fè l la, ki pou pwoche nepe li.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Anverite, mòn yo mennen bay li manje kote tout bèt sovaj latè yo jwe.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Anba zèb dlo, li kouche; nan kouvèti wozo a ak marekaj la.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Plant dlo yo kouvri li ak lonbraj; bwa sikrèn k ap koule dlo a antoure li.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Lè rivyè a vin anraje, li pa twouble; li gen konfyans malgre Jourdain an rive jis nan bouch li.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Èske gen moun ki kab kaptire li lè l ap veye; menm ak pwent anfè, èske yon moun kab pèse nen l?

< Йов 40 >