< Йов 40 >

1 Господ говори на Иова и каза:
Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?

< Йов 40 >