< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
Et l’Éternel répondit à Job et dit:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Et Job répondit à l’Éternel et dit:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?