< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
"Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
"Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
"Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?