< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
Yehowa gblɔ na Hiob be,
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
“Ɖe ame si le nya hem kple Ŋusẽkatãtɔ la aɖɔe ɖoa? Ame si tsɔ nya ɖe Mawu ŋu la neɖo eŋu nɛ!”
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Tete Hiob ɖo eŋu na Yehowa be,
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
“Aleke nye ame si medze o la maɖo nya ŋu na wòe? Metsɔ nye asi ɖo nye nu.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Meƒo nu zi ɖeka gake nyemekpɔ ŋuɖoɖo o; meƒo nu zi evelia eya ta nyemagaƒo nu o.”
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Tete Yehowa ƒo nu na Hiob tso ahom me be,
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
“Bla ali dzi abe ŋutsu ene, mabia nya wò eye nàɖo eŋu nam.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
“Ɖe nàdo vlo nye afiatsotsoa? Ɖe nàbu fɔm, atso na ɖokuiwòa?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Ɖe wò abɔ le abe Mawu tɔ ene eye wò gbe ate ŋu ablu abe etɔ enea?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Ekema tsɔ ŋutikɔkɔe kple atsyɔ̃ ɖɔ na ɖokuiwò eye nàtsɔ bubu kple gãnyenye ado na ɖokuiwò.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Trɔ wò dɔmedzoe ƒe nuwɔwɔ kɔ ɖi bababa, nye kɔ kpɔ dadala ɖe sia ɖe eye nàhee aƒu anyi.
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Nye kɔ kpɔ dadala ɖe sia ɖe ne nàbɔbɔe ɖe anyi eye nàgbã ame vɔ̃ɖiwo ɖe afi si wole.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Ɖi wo katã ɖe ke me eye nàɣla woƒe mo ɖe yɔdo me.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Ekema nye ŋutɔ maʋu eme na wò be, wò ŋutɔ wò ɖusibɔ axɔ na wò.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
“Kpɔ atiglinyi si mewɔ kpe ɖe ŋutiwò la ɖa, eɖua gbe abe nyi ene.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Eƒe ŋusẽ le alime nɛ eye ŋusẽ kae nya gã si le eƒe ƒodo ƒe lãmekawo me!
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Eƒe asike le nyenyem abe sedati ene, eƒe atagbomekawo ge ɖe wo nɔewo me.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Eƒe ƒuwo le abe akɔbliga si me do le la ene eye eƒe afɔtiwo le abe gakpo ene.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Eyae nye gbãtɔ le Mawu ƒe nuwɔwɔwo dome gake Ewɔla ate ŋu azɔ ɖe edzi kple yi.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Togbɛwo tsɔa woƒe kutsetsewo vɛ nɛ eye gbemelãwo katã fena le egbɔ.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Emlɔa anyi ɖe ati dama te eye wòɣlaa eɖokui ɖe aƒla siwo le sime la me.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Atiawo doa vɔvɔli ɖe edzi heɣlanɛ eye keti siwo le tɔʋuwo to la ƒoa xlãe.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Ne tɔwo dze agbo la, dzika metsoa eƒo o eye togbɔ be Yɔdan tɔsisi le ƒoƒom ɖe eƒe nu dzi hã la, eɖea dzi ɖi bɔkɔɔ.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Ɖe ame aɖe ate ŋu alée kple eƒe ŋku alo aɖo mɔ nɛ, ahaŋɔ eƒe ŋɔtia?