< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
Moreover the LORD answered Job,
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Then Job answered the LORD,
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?