< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
Moreover the LORD answered Job, and said,
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Then Job answered the LORD, and said,
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay my hand on my mouth.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Then answered the LORD to Job out of the whirlwind, and said,
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Will you also cancel my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Then will I also confess to you that your own right hand can save you.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
See now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach to him.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Behold, he drinks up a river, and hastens not: he trusts that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.