< Йов 40 >

1 Господ говори на Иова и каза:
And the LORD said to Job:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Then Job answered the LORD:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?

< Йов 40 >