< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
En de HEERE antwoordde Job, en zeide:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Toen antwoordde Job den HEERE, en zeide:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
Zie, ik ben te gering; wat zou ik U antwoorden? Ik leg mijn hand op mijn mond.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; Die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?