< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
Nu vervolgde Jahweh tot Job, en sprak:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Zal nu de bediller van den Almachtige zwijgen; Of weet de vitter op God hier nog antwoord op?
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Maar Job antwoordde Jahweh, en sprak:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
Ik ben lichtzinnig geweest: Wat zou ik hierop kunnen zeggen; Ik leg mijn hand op mijn mond.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Ik heb eens gesproken, maar doe het niet weer; Tweemaal, maar ik begin niet opnieuw!
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Maar Jahweh vervolgde, en sprak tot Job in de storm
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
Omgord uw lenden als een man, Ik zal u vragen stellen, gij moogt Mij leren!
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Wilt ge ook nu nog mijn gerechtigheid loochenen, Mij in het ongelijk stellen, om gelijk te hebben?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Hebt ge dan een arm, zoals God, Kunt ge donderen met een stem als de zijne?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Tooi u dan eens met grootheid en luister, Bekleed u met glorie en majesteit!
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Stort eens uw toorn in stromen uit, En verneder, wat trots is, met uw blik;
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Zie op alle hoogmoedigen neer, en trap ze ineen, Verpletter de bozen terstond;
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Stop ze allen weg in de grond, Zet ze gevangen in het verborgen oord:
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Dan zal Ik de eerste zijn, die u prijst, Omdat het uw rechterhand is, die u helpt!
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Maar zie, daar staat het Nijlpaard, dat Ik heb geschapen, Het vreet gras als een rund.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Zie eens, wat kracht in zijn lenden, Wat sterkte in de spieren van zijn buik!
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Hij spant zijn staart als een ceder, De spieren van zijn dijen tot een bundel;
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Zijn schonken zijn koperen buizen, Zijn knoken als ijzeren staven.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Hij is het meesterwerk van God Gemaakt, om over zijn buurtschap te heersen!
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Ja, de bergen brengen hem schatting, Met al het wild, dat daar speelt;
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Onder de lotus vleit hij zich neer, Verscholen in riet en moeras;
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Lotusstruiken beschutten hem met hun schaduw, De waterwilgen staan om hem heen;
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Al raast de stroom, hij is niet bang, Onverschrokken, al stijgt de Jordaan tot zijn muil.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Wie durft hem bij zijn ogen grijpen, Zijn neus met harpoenen doorboren!