< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?