< Йов 4 >
1 Тогава теманецът Елифаз проговаряйки рече:
Then Eliphaz the Temanite answered Job.
2 Ако започнем да ти говорим, ще ти дотегне ли? Но кой може се въздържа да не говори?
“Could I say a word? I don't want to upset you but who could keep quiet and not respond?
3 Ето, ти си научил мнозина, И немощни ръце си укрепил.
You've certainly encouraged many people and supported those who are weak.
4 Твоите думи са заякчили колебаещия, И отслабнали колене си укрепил.
Your advice has helped those who are stumbling not to fall, and you have strengthened those whose knees are weak.
5 А сега това дойде на тебе, и ти е дотегнало; Допира те, и смутил си се.
But now you're the one suffering and you're upset.
6 В страха ти от Бога не е ли твоето упование, И в правотата на пътищата ти твоята надежда?
Wasn't it your reverence for God that gave you confidence and your integrity that gave you hope?
7 Спомни си, моля, кой някога е погивал невинен, Или где са били изтребени праведните.
Think about it: since when did the innocent die? Since when were good people destroyed?
8 До колко съм аз видял, ония, които орат беззаконие, И сеят нечестие, това и жънат.
From what I've seen it's those who plant evil and sow trouble who reap the same!
9 Изтребват се от дишането на Бога, И от духането на ноздрите Му погиват.
A breath from God destroys them; a blast of his anger wipes them out.
10 Ревът на лъва и гласът на свирепия лъв замират, И зъбите на младите лъвове се изкъртват.
Lions may roar and growl, but their teeth still break.
11 Лъвът загива от нямане лов, И малките на лъвицата се разпръсват.
Even a lion dies from lack of food, and the lioness' cubs are scattered.
12 Тайно достига до мене едно нещо, И ухото ми долови един шепот от него:
A word quietly crept up on me; a whisper reached my ear.
13 Всред мислите от нощните видения, Когато дълбок сън напада човеците,
Troubling thoughts came to me in nightmares when you fall into a deep sleep.
14 Ужас ме обзе, и трепет, И разтърси всичките ми кости;
I became terrified and trembled; all my bones were shaking.
15 Тогава дух премина пред мене; Космите на тялото ми настръхнаха;
Then a breath brushed my face and gave me goose-pimples.
16 Той застана, но не можах да позная образа му; Призрак се яви пред очите ми; В тишина чух тоя глас:
Something stopped, but I couldn't see its face. My eyes could only make out a shape. It was totally quiet, and then I heard a voice:
17 Ще бъде ли смъртен човек праведен пред Бога? Ще бъде ли човека чист пред Създателя си?
‘Can anyone be right before God? Can anyone be pure before their Maker?
18 Ето, Той не се доверява на слугите Си, И на ангелите Си намира недостатък,
If he doesn't even trust his servants, and he says his angels make mistakes,
19 Колко повече в ония, които живеят в къщи от кал. Чиято основа е в пръстта, И които се смазват като че ли са молци!
how much more does this apply to those who live in these houses made of clay, whose foundations are based on dust, who fall apart like clothing to a moth?
20 Между заранта и вечерта се събират, Без да усети някой загубват се за винаги.
Alive in the morning, they are dead by evening. They die, unnoticed.
21 Величието, което е в тях, не се ли премахва? Умират и то без мъдрост.
They are like tent ropes that are pulled up, and they collapse in death. They die without wisdom.’