< Йов 4 >

1 Тогава теманецът Елифаз проговаряйки рече:
Elifaz van Teman nam het woord, en sprak:
2 Ако започнем да ти говорим, ще ти дотегне ли? Но кой може се въздържа да не говори?
Zullen wij het woord tot u richten, tot u, zo verslagen? Maar wie zou zijn woorden kunnen bedwingen?
3 Ето, ти си научил мнозина, И немощни ръце си укрепил.
Zie, zelf hebt ge velen terecht gewezen, En slappe handen gesterkt;
4 Твоите думи са заякчили колебаещия, И отслабнали колене си укрепил.
Uw woorden hebben struikelenden opgericht, Knikkende knieën hebt ge spierkracht verleend:
5 А сега това дойде на тебе, и ти е дотегнало; Допира те, и смутил си се.
Maar nu het ú overkomt, nu zijt ge verslagen, Nu het ú treft, verbijsterd!
6 В страха ти от Бога не е ли твоето упование, И в правотата на пътищата ти твоята надежда?
Was dan uw vroomheid niet uw hoop, Uw onberispelijke wandel niet uw vertrouwen?
7 Спомни си, моля, кой някога е погивал невинен, Или где са били изтребени праведните.
Denk eens na: wie kwam ooit onschuldig om, Of waar ter wereld werden rechtvaardigen verdelgd?
8 До колко съм аз видял, ония, които орат беззаконие, И сеят нечестие, това и жънат.
Ik heb altijd gezien: Die onheil ploegen En rampspoed zaaien, die oogsten ze ook!
9 Изтребват се от дишането на Бога, И от духането на ноздрите Му погиват.
Door Gods adem gaan ze te gronde, Door zijn ziedende gramschap komen ze om:
10 Ревът на лъва и гласът на свирепия лъв замират, И зъбите на младите лъвове се изкъртват.
Het gebrul van den leeuw en het gehuil van den luipaard verstomt. De tanden der leeuwenwelpen worden stuk gebroken;
11 Лъвът загива от нямане лов, И малките на лъвицата се разпръсват.
De leeuwin komt om bij gebrek aan prooi, De jongen van de leeuwinnen worden uiteen gejaagd!
12 Тайно достига до мене едно нещо, И ухото ми долови един шепот от него:
Eens drong een woord in het diepste geheim tot mij door En mijn oor ving er het gefluister van op.
13 Всред мислите от нощните видения, Когато дълбок сън напада човеците,
Het was in een nachtgezicht, uit dromen geboren, Wanneer een diepe slaap de mensen bevangt:
14 Ужас ме обзе, и трепет, И разтърси всичките ми кости;
Schrik en siddering grepen mij aan, En al mijn beenderen rilden van angst;
15 Тогава дух премина пред мене; Космите на тялото ми настръхнаха;
Een ademtocht streek langs mijn gelaat, En deed mijn haren ten berge rijzen.
16 Той застана, но не можах да позная образа му; Призрак се яви пред очите ми; В тишина чух тоя глас:
Daar stond er één voor mij, Wiens gelaat ik niet kon herkennen; Een gestalte zweefde voor mijn oog, En ik hoorde het fluisteren van een stem:
17 Ще бъде ли смъртен човек праведен пред Бога? Ще бъде ли човека чист пред Създателя си?
Is een mens ooit rechtvaardig voor God, Een mensenkind rein voor zijn Schepper?
18 Ето, Той не се доверява на слугите Си, И на ангелите Си намира недостатък,
Zie, zelfs op zijn dienaars kan Hij niet bouwen, Zelfs in zijn engelen ontdekt Hij gebreken.
19 Колко повече в ония, които живеят в къщи от кал. Чиято основа е в пръстта, И които се смазват като че ли са молци!
Hoeveel te meer in hen, die lemen hutten bewonen, Wier fundament in het stof is gelegd, En die als motten worden doodgetrapt,
20 Между заранта и вечерта се събират, Без да усети някой загубват се за винаги.
Van ‘s morgens tot ‘s avonds te pletter gedrukt; Die zonder dat men er acht op slaat, Voor eeuwig vergaan;
21 Величието, което е в тях, не се ли премахва? Умират и то без мъдрост.
Die, als hun tentpin wordt uitgerukt, Gaan sterven, eer zij het weten!

< Йов 4 >