< Йов 38 >
1 Тогава Господ отговори на Иова из бурята и каза:
Hottelah BAWIPA ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh,
2 Кой е тогава този, който помрачава Моя съвет С неразумни думи?
Panuenae laipalah e lawk hoi, khokhangnae kahmawtsakkung teh apimaw.
3 Опаши сега кръста си като мъж, И ще те попитам; и ти ми изяснявай,
Atuvah tongpatang lah namahoima kârakueng haw, lawk na pacei vaiteh na pathung haw.
4 Где беше ти, когато основах земята? Извести, ако си разумен:
Talai ka kamtawng nah nâmaw na o, na thai panuek pawiteh na dei pouh haw.
5 Кой определи мерките й? (ако знаеш) Или кой тегли връв за мерене по нея?
Apinimaw bangnuenae a panue thai, na panue thai na maw. Apinimaw bangnuenae a rui hah a lathueng lah a payang.
6 На какво се вдълбочиха основите й? Или кой положи краеъгълния й камък,
Apinimaw adu hah a ung teh bang ni maw adu hah a casak.
7 Когато звездите на зората пееха заедно, И всички Божии синове възклицаваха от радост?
Tempalo âsinaw hah cungtalah la a sak awh navah, Cathut e capanaw teh lunghawi hoi hram awh hoeh maw.
8 Или кой затвори морето с врати, Когато се устреми та излезе из матка,
Talînaw teh thun thung hoi a tâco navah, apinimaw tho a khan sin.
9 Когато го облякох с облак И го пових с мъгла,
A hnicu hanelah tâmai ka sak pouh teh, a kâkhu hanelah hni lah katha poung e hmonae,
10 И поставих му граница от Мене, Турих лостове и врати,
a langri ka khuen pouh teh, tho tarennae ka hruek pouh.
11 И рекох: До тук ще дохождаш, но не по-нататък, И тук ще се спират гордите ти вълни?
Hi totouh na tho vaiteh, a hloilah na tapuet mahoeh. Hivah na kâoupnae hoi tuicapa hah pout naseh telah ka ti.
12 Откак започнаха дните ти заповядал ли си ти на утрото И показал на зората мястото й,
Talai a pout totouh a kuet teh, tamikathoutnaw peng a tâco thai nahanelah.
13 За да обхване краищата на земята, Така щото да се изтърсят от нея злодейците
Na tâco tahma hoi amom heh kâ na poe teh, a tâconae hmuen na panue sak boimaw.
14 Та да се преобразува тя, както глина под печат, И всичко да изпъква като че ли в облекло,
Mitnoutnae rahim vah talai patetlah meilam a sin teh, hnicu patetlah a kangdue sak.
15 А от нечестивите да се отнеме виделината им, И издигнатата им мишца да се строши?
Tamikathoutnaw koehoi angnae hah a la pouh teh, a dâw e kut hah a khoe pouh.
16 Проникнал ли си до изворите на морето? Или ходил ли си да изследваш бездната?
Tuipui a tâconae dawk a kâen boimaw. Adungnae bangnue hanelah koung na rip toung maw.
17 Откриха ли се на тебе вратите на смъртта? Или видял ли си сенчестите врати на смъртта?
Duenae takhang hah nang koe a kamnue sak toung maw. Nahoeh pawiteh, duenae tâhlip takhang hai na hmu boimaw.
18 Схванал ли си широчината на земята? Кажи, ако си разбрал всичко това.
Talai akawnae naw heh be na panue maw. Hetnaw pueng he na panuek pawiteh, na dei pouh haw.
19 Где е пътят към обиталището на светлината? И на тъмнината где е мястото й,
Nâ lah maw angnae, khosaknae lamthung ao. Hmonae a hmuen hai nâ lah maw ao.
20 За да й заведеш до границата й, И да познаеш пътеките към дома й?
Hot teh khori dawk na hrawi thai teh, a lamthung hah na panue thai nahanelah.
21 Без съмнение, ти знаеш, защото тогаз си се родил, И голямо е числото на твоите дни!
Hatnae tueng dawk na tâco teh, nange hnin hah apap poung dawkvah, hot teh na panue ngoun vaiyaw.
22 Влизал ли си в съкровищниците за снега, Или виждал ли си съкровищниците за градушката,
Tadamtui pâtungnae hmuen koe na kâen toung maw. Roun kamtungnae hmuen te na hmu thoung maw.
23 Които пазя за време на скръб, За ден на бой и на война?
Rucatnae atueng hanelah ka ta e hoi tarankâtuk nahane hnin hanelah ka ta e doeh.
24 Що е пътят за мястото, гдето се разсява светлината, Или се разпръсва по земята източният вятър?
Nâ lae lamthung hoi maw angnae ni pheng a tue teh, talai van vah kanîtholah kahlînaw a kâkahei.
25 Кой е разцепил водопровод за проливните дъждове, Или път за светкавицата на гръма,
Tui ka poum e a lawngnae ravo hoi, keitat lamthung hah apinimaw a sak.
26 За да се докара дъжд върху ненаселена земя, Върху пустинята, гдето няма човек,
Apihai a ohoehnae ram hoi apihai a ohoehnae kahrawngum dawk khorak sak hane hoi,
27 За да насити пустата и запустяла земя. И да направи нежната трева да изникне?
King ka di e talai ni kanaw e phovai a dawnnaw tâco sak hanelah, ka poum e khotui a lawngnae lamthung, khoparit hoi sumpapalik lamthung apinimaw a kamawng sak.
28 Дъждът има ли баща? Или кой е родил капките на росата?
Khotui ni a na pa a tawn maw. Tadamtui ka bawt e hah apinimaw a khe.
29 От чия матка излиза ледът? И кой е родил небесната слана?
Apie von dawk hoi maw tui kamkak a tâco. Kalvan hoi ka bawt e tadamtui hah apini a khe e na maw.
30 Когато водите се втвърдяват като камък, И повърхността на бездната се смръзва.
Tui hah talung patetlah a te sak teh, tui adungnae hai be kamkak.
31 Ти ли връзваш връзките на Плеадите, Или развързваш въжетата на Ориона?
Baritca hah na pâkhueng thai teh, kangduetaphai rui hah na rathap thai maw.
32 Извеждаш ли Мазарот на времето му? Или управляваш ли Мечката с малките й?
Mazzaroth hah amae tueng nah na tâco sak thai maw. Latum teh a canaw hoi na ceikhai thai maw.
33 Познаваш ли законите на небето? Установяваш ли неговото владичество върху земята?
Kalvan e caksak e naw hah na panue teh, talai heh na uk sak thai maw.
34 Издигаш ли гласа си до облаците, За да те покрият изобилни води?
Kho pueng hoi ka sak e ni na ramuk thai nahanelah, tâmai totouh na lawk na cai sak thai maw.
35 Изпращаш ли светкавици, та да излизат И да ти казват: Ето ни?
Sumpapalik e hah nang koe a tho teh, hivah ka o telah nang koe dei hanelah na patoun thai maw.
36 Кой е турил мъдрост в облаците? Или кой е дал разум на гъстите облаци?
Apinimaw pouknae dawk lungangnae a poe. Apinimaw lungthin hah panuethainae a poe.
37 Кой с мъдрост брои облаците? Или кой излива небесните мехове
Apinimaw lungangnae hoi tâmai a touk thai han. Apinimaw kalvan e tuium rabawk thai han.
38 Та да се сгъстява пръстта в куп, И буците да се слепят?
Vaiphu hah a te sak teh, tangdong dawk buet touh lah a kâbet toteh,
39 Улавят ли лов за лъвицата? Или насищат ли охотата на лъвовите малки,
a kâkhu dawk hoi a pawp teh, kei hanlah a pawp lahun nah,
40 Когато седят в рововете си, И остават в скривалищата за да причакват?
Sendek hane rawca tawng pouh hane sendektancanaw kaboumlah paca thai maw.
41 Кой приготвя за враната храната й, Когато пилетата й от нямане храна Се скитат и викат към Бога?
Vongacanaw vonhlam hoi a kâva teh, Cathut koe a hram awh toteh, apinimaw rawca a poe.