< Йов 38 >
1 Тогава Господ отговори на Иова из бурята и каза:
BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
2 Кой е тогава този, който помрачава Моя съвет С неразумни думи?
Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
3 Опаши сега кръста си като мъж, И ще те попитам; и ти ми изяснявай,
Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
4 Где беше ти, когато основах земята? Извести, ако си разумен:
Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
5 Кой определи мерките й? (ако знаеш) Или кой тегли връв за мерене по нея?
U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
6 На какво се вдълбочиха основите й? Или кой положи краеъгълния й камък,
A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
7 Когато звездите на зората пееха заедно, И всички Божии синове възклицаваха от радост?
Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
8 Или кой затвори морето с врати, Когато се устреми та излезе из матка,
Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
9 Когато го облякох с облак И го пових с мъгла,
Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
10 И поставих му граница от Мене, Турих лостове и врати,
Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
11 И рекох: До тук ще дохождаш, но не по-нататък, И тук ще се спират гордите ти вълни?
He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
12 Откак започнаха дните ти заповядал ли си ти на утрото И показал на зората мястото й,
Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
13 За да обхване краищата на земята, Така щото да се изтърсят от нея злодейците
Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
14 Та да се преобразува тя, както глина под печат, И всичко да изпъква като че ли в облекло,
Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
15 А от нечестивите да се отнеме виделината им, И издигнатата им мишца да се строши?
Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
16 Проникнал ли си до изворите на морето? Или ходил ли си да изследваш бездната?
Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
17 Откриха ли се на тебе вратите на смъртта? Или видял ли си сенчестите врати на смъртта?
Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
18 Схванал ли си широчината на земята? Кажи, ако си разбрал всичко това.
Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
19 Где е пътят към обиталището на светлината? И на тъмнината где е мястото й,
Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
20 За да й заведеш до границата й, И да познаеш пътеките към дома й?
Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
21 Без съмнение, ти знаеш, защото тогаз си се родил, И голямо е числото на твоите дни!
Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
22 Влизал ли си в съкровищниците за снега, Или виждал ли си съкровищниците за градушката,
Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
23 Които пазя за време на скръб, За ден на бой и на война?
Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
24 Що е пътят за мястото, гдето се разсява светлината, Или се разпръсва по земята източният вятър?
Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
25 Кой е разцепил водопровод за проливните дъждове, Или път за светкавицата на гръма,
Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
26 За да се докара дъжд върху ненаселена земя, Върху пустинята, гдето няма човек,
A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
27 За да насити пустата и запустяла земя. И да направи нежната трева да изникне?
khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
28 Дъждът има ли баща? Или кой е родил капките на росата?
Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
29 От чия матка излиза ледът? И кой е родил небесната слана?
Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
30 Когато водите се втвърдяват като камък, И повърхността на бездната се смръзва.
Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
31 Ти ли връзваш връзките на Плеадите, Или развързваш въжетата на Ориона?
Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
32 Извеждаш ли Мазарот на времето му? Или управляваш ли Мечката с малките й?
Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
33 Познаваш ли законите на небето? Установяваш ли неговото владичество върху земята?
Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
34 Издигаш ли гласа си до облаците, За да те покрият изобилни води?
Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
35 Изпращаш ли светкавици, та да излизат И да ти казват: Ето ни?
Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
36 Кой е турил мъдрост в облаците? Или кой е дал разум на гъстите облаци?
Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
37 Кой с мъдрост брои облаците? Или кой излива небесните мехове
Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
38 Та да се сгъстява пръстта в куп, И буците да се слепят?
Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
39 Улавят ли лов за лъвицата? Или насищат ли охотата на лъвовите малки,
sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
40 Когато седят в рововете си, И остават в скривалищата за да причакват?
Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
41 Кой приготвя за враната храната й, Когато пилетата й от нямане храна Се скитат и викат към Бога?
A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.